logo
您的当前位置:首页 > 历史解密 > 【关键词】冷战国际史,美国,解密档案,中美关系―6241

【关键词】冷战国际史,美国,解密档案,中美关系―6241

时间:2021-10-16 06:59:35来源:本站整理作者:本站整理阅读:

【关键词】冷战国际史,美国,解密档案,中美关系

【中文图书馆分类号】K1

历史解密档案_档案解密全集2013_纵横历史解密档案

【文件识别码】B

纵横历史解密档案_档案解密全集2013_历史解密档案

【货号】0457―6241(2009)14―0012―05

历史解密档案_纵横历史解密档案_档案解密全集2013

与中国历史的研究相比,中国的世界史研究(也许对任何相关国家的学者来说)是目前最令学者困惑的。一是他们必须为数据收集和整理支付更多费用,尤其是档案。其次,材料在使用前必须仔细翻译。相对缺乏可信的中文翻译文件,已成为阻碍中国世界史研究队伍进一步壮大和相关研究不断推进的主要因素之一。华东师范大学冷战国际史研究中心沈志华教授和杨奎松教授经过多年精心策划,收集、整理、翻译并出版了大型资料系列《美中情报解密档案(1948— 197< @6))"@"(中国出版集团东方出版中心)2009年版,以下简称“档案”),不仅在资料的全面性上填补了相关研究领域的“空白”;也为许多创新研究成果的实现“铺路”。

历史解密档案_档案解密全集2013_纵横历史解密档案

一、档案资料是历史研究保持生命力的基本“食粮”

纵横历史解密档案_档案解密全集2013_历史解密档案

关于如何判断历史著作(翻译)的价值,众说纷纭,但不可否认的是,那些能够造福未来研究者,为他们提供“食粮”和启迪的著作,终将落幕。近年来,虽然中国翻译出版了许多关于冷战历史(尤其是中美关系)的重要研究资料,但总体而言,这些资料在数量和来源渠道上仍有待充实。

“档案”在数据的系统性和完整性以及来源渠道的多样性和广度方面开创了先河。原《档案》共15篇(8卷),约570万字,内容涵盖中国大局、中国内战、中国政治、中国经济、中国军事、中国外交、台湾问题、文革、中苏关系、国际共产主义运动、中国与第三世界、中国与朝鲜战争、中国与印度支那战争、中国与南亚以及美国情报机构。在选择标准上,《档案》沿用了马克思主义史学“抓主要矛盾”的研究方法。所选材料基本涵盖了中国外交政策的所有重大问题,并将极大地深化或改变我们过去的中美关系历史。,了解冷战史甚至国际关系史。学术研究在于创新,但创新必须建立在坚实的基础之上。对于选定的文献,“档案”的一大特点是全文翻译基本按照原文进行,而不是编辑或分段翻译。对于专业研究者来说,这最大程度地避免了译者主观偏好造成的“不愉快”甚至“断章取义”的感觉。历史档案的解密提供了对相关文献的完整、全面的了解,进而提出了自己的观点。理论。创见提供了基本条件。虽然 ” 这从根本上保证了他们的翻译标准。除了对我国历任国家领导人的出生年份进行必要的细致修改和说明,删去原文外,他们深入透彻的介绍,都为本书画上了点睛之笔。一套完整的“档案”。要走向世界,首先要了解世界。看似陈旧的档案,正是国内世界史研究最缺乏的。高举“与档案对话”的旗帜,是全球化时代赋予每一位世界历史学家的使命。在这方面,“档案”可以说为我们树立了榜样。除了对我国历任国家领导人的出生年份进行必要的细致修改和说明,删除原文外,他们深入透彻的介绍,都为本书画上了点睛之笔。一套完整的“档案”。要走向世界,首先要了解世界。看似陈旧的档案,正是国内世界史研究最缺乏的。高举“与档案对话”的旗帜,是全球化时代赋予每一位世界历史学家的使命。在这方面,“档案”可以说为我们树立了榜样。除了对我国历任国家领导人的出生年份进行必要的细致修改和说明,删去原文外,他们深入透彻的介绍,都为本书画上了点睛之笔。一套完整的“档案”。要走向世界历史解密档案,首先要了解世界。看似陈旧的档案,正是国内世界史研究最缺乏的。高举“与档案对话”的旗帜,是全球化时代赋予每一位世界历史学家的使命。在这方面,“档案”可以说为我们树立了榜样。要走向世界,首先要了解世界。看似陈旧的档案,正是国内世界史研究最缺乏的。高举“与档案对话”的旗帜,是全球化时代赋予每一位世界历史学家的使命。在这方面,“档案”可以说为我们树立了榜样。要走向世界,首先要了解世界。看似陈旧的档案,正是国内世界史研究最缺乏的。高举“与档案对话”的旗帜,是全球化时代赋予每一位世界历史学家的使命。在这方面,“档案”可以说为我们树立了榜样。

鉴于中美关系的历史高度依赖于“FRUS”,“档案”研究团队系统收集了美国国家情报特别评估(SINE)、国家情报评估(NIE)文件、解密文件参考系统。(DDRS) 文件、国家安全委员会 (NSC) 文件、数字国家安全档案 (DNSA) 文件、中央情报局研究报告、国务院机密核心文件、战略情报局/国务院情报和研究报告。档案馆收录的近560篇翻译文献,是从6000多份原始文献中精挑细选而成历史解密档案,是集体智慧的结晶。许多学者拿出多年来积累的学术“财富”,并通过“安身立命”和“分享”的方式进行了一点翻译。我们不难理解他们的善意。从本次学术活动的起点、规模和最终效果来看,这种研究模式可能是中国世界史研究的迫切需要。以目前国内的美国历史研究为例,应该说数据已经不是问题了。近年来,美国政府陆续解密了各种大型数据库中的文件和数据。然而,绝大多数中国学者“为自己而战”或“孤军奋战”,并没有真正形成针对重大历史事件的“合力”。对问题进行集体研究。“大家拾柴火,虽然建立系统的中文翻译档案数据库还有很长的路要走,需要几代学者的努力,但无论如何,第一步是最重要的。重要的是伟大的学术创新。

标签: 中美关系翻译理论 上一篇: DigitalNationalSecurityArchive提供来源于美国国家保密档案馆的原始文件访问 下一篇: txt全集小说附件已上传网盘,点击免费下载!! 返回列表我要分享

相关推荐相关推荐

猜你喜欢猜你喜欢

看剧学史 / 中国历史 / 世界历史

最近更新

最新排行

回到顶部